I. When Winter Comes
Winter by Bliss Carman
WHEN winter comes along the river line
And Earth has put away her green attire,
With all the pomp of her autumnal pride,
The world is made a sanctuary old,
Where Gothic trees uphold the arch of gray,
And gaunt stone fences on the ridge’s crest
Stand like carved screens before a crimson shrine,
Showing the sunset glory through the chinks.
There, like a nun with frosty breath, the soul,
Uplift in adoration, sees the world
Transfigured to a temple of her Lord;
While down the soft blue-shadowed aisles of snow
Night, like a sacristan with silent step,
Passes to light the tapers of the stars.
* “Diffugere Nives,” two quatrains from Odes (IV.vii) by Quintus Horatius Flaccus (Horace)
Diffugere nives, redeunt iam gramina campis
Arboribusque comae;
Mutat terra vices et decrescentia ripas
Flumina praetereunt.
. . .
Frigora mitescunt Zephyris, ver proterit aestas
Interitura, simul
Pomifer autumnus fruges effuderit, et mox
Bruma recurrit iners.
. . .
The two quatrains of “Diffugere Nives” in English translation by A.E. Housman are interpolated with the Latin text
The snows are fled away, leaves on the shaws
And grasses in the mead renew their birth,
The river to the river-bed withdraws,
And altered is the fashion of the earth.
. . .
Thaw follows frost; hard on the heel of spring
Treads summer sure to die, for hard on hers
Comes autumn with his apples scattering;
Then back to wintertide, when nothing stirs. . . .
* Use Classical Latin pronunciation for the Latin text.